Corren Lokus - Östergötlands annonsmarknadCorren Lokus - Annonsera gratis KÖP & SÄLJ | JOBBAffärslivCorren MeraSöndag 20 maj, Namnsdag: Karolina, Carola

Fel, fel, fel - pengarna tillbaka

Det kom ett brev till redaktionen från Eva Bremer, som läser John Grishams thriller "Bekännelsen".

 Hon har upptäckt att boken är full av språkliga fel och konstigheter, och skriver: "Om man köper en inbunden bok för dyra pengar tycker jag man ska ha rätt att ställa höga krav! Och jag tycker inte heller att det är rätt mot författaren om hans bok får en usel översättning."

Här är några av de exempel Eva har hittat:

En person vid namn Dana kallas utöver sitt rätta namn både Dane och Diane - på en och samma sida. En Matthew kallas för Matthews.

En skåpbil blir både husbil och minibuss lite längre fram.

En person sägs ta av sig kostymen - men uppenbarligen ska det stå kavajen.

Eller vad sägs om logiken i det här: "I sovrummet klädde Keith av sig efter en snabb dusch ..."

Ordet meddelande behandlas felaktigt i översättningen. "En handfull telefonmeddelande" står det på ett ställe. På nästa sida: "Hon lade meddelanden i högen ..." Meddelandena borde det ha stått.

Utöver detta finns en lång rad av slarvfel:

"... hade retirerat till neutral mark hörn där ..."

"Jag vet att ni inget hellre vill än att han träffa honom ..."

"Ungefär klockan fem på eftermiddag, när ..."

"Han presenterade modern och styvfader och ..."

Så ser det ut, mängder av fel boken igenom. Läsupplevelsen blir naturligtvis klart lidande när man ständigt snubblar över sådana här saker.

Vilka krav kan man ställa på en bok? Köper man någonting som inte fungerar lämnar man tillbaka produkten. Borde inte detsamma gälla för en bok som håller så låg kvalitet i översättningen?

Vi beslöt att ställa de frågorna till förlaget, som är Bonniers, och skickade in vårt exemplar av boken med ett brev där vi ber att få pengarna tillbaka eftersom produkten är undermålig. Nu väntar vi med intresse på svar.

daniel.erlandsson@corren.se

Språkvårdare · 013-28 02 04

Dela och kommentera

Dela och kommentera

Böjningsformer som ger problem

Språkspalten Viola Dahlgren i Vimmerby skriver om formen stipendie. Den verkar ha blivit vanligare, tycker hon, men låter inte desto mindre främmande.

Skapa Sveriges Rule Britannia

Språkspalten För ett par veckor sedan handlade Språkspalten om språket på idrottsarenor, närmare bestämt om publikens sånger och ramsor.

Kristet och hedniskt förenas i elden

Språkspalten Valborgsmässoafton i dag. Men vad firar vi egentligen, och varför? Liksom vid flera av våra högtider finns både en gammal hednisk tradition och ett kristet inslag som har tillkommit senare.

Läktarens lyrik kom från England

Språkspalten Den som vanligt pigga Språktidningen ägnar en artikel i nya numret åt läktarens lyrik - fotbollspublikens sånger och ramsor, lagom till Allsvenskans start för säsongen.

Läsarnas vårbilder

Skicka in dina bästa vårbilder till oss!